鋼鐵雄心之艦男穿越記_第107章 寫輪眼作家林漢(1)

作者:半隻青蛙·2025-02-17

國度過了春節之後,林漢乘座太平洋快返回中國。他到國的全部目的都已功達,離開國時,林漢的心非常地好。之所以沒有乘座薩菲羅斯號離開國時,主要是他這次回國是公開回國,準備一路刷信仰值的。乘座薩菲羅斯號太招搖,而且也容易被人將他和薩菲羅斯教聯絡在一起。畢竟到目前為止,林漢在公開場合是否認玄武教和薩菲羅斯教有關係的。

船在相對平靜的大洋上行駛著,他為手下的十個中國生準備了兩個相連的頭等艙包廂,夜裡無人時就地潛進去胡天胡地。餘下的白天時間,他則在船上“口述”後世小說名作,讓邊的這些孩子幫他記錄下整理書。

這半年來林漢以“金古”為筆名,在中國出版的鵰三部曲在華人圈裡的銷量非常出,而他搞的《天子傳奇》和《中華英雄》這兩部漫畫,在無差別格鬥賽後更是大火。令林漢意外的是,《天子傳奇》漫畫,他在國試著出版英文版的,銷售銷量同樣極佳,倒是英文版的《中華英雄》不出意料地“僕”了——這不意外,白種人當然不願意看到一部黃種人吊打白種人的漫畫。

林漢口述時,多是在船上的天晾臺上。他每天用半天的時間口述小說,半天的時間們進行整理。三十年代的中國,所謂的大學、校、師範,教育出的學生幾乎是清一的文科類的東西,要這些生臨時轉行實在有些艱難。林漢也不勉強們,依舊讓們在原有的專業的基礎上進行深造。林漢在中國開社了一家名為“新天下”的文化出版社,按計劃回國後,這些生都會被他安排在裡面工作。

船在太平洋裡行駛了二十五天,這一路上林漢足足口述了三部後世的名作。他們分別是《天龍八部》、《天蠶變》,還有一本是放在後世都會被的很有的小說《江山如此多(蟹)》。

《天龍八部》他照例是用自己的筆名金古出版,天蠶變。則出於他對那位英年早亡的原作者的喜和尊重,倒是老實地使用了“黃鷹”的筆名,至於江山什麼的這本很有的書也是用原作者的名字出版。

之所以使用三個不同的筆名,林漢對手下是這麼解釋的。

“那是因為格調是不同的。《天龍八部》也好。鵰三部步也罷,說的都是俠之大者,向讀者賣的,也是俠之大者!金古這個筆名,就是準備高大上的,不是高大上的東西不能用。”

調調調

.......西

......

.......

滿

使05

......

......西

猜你喜歡

同題材或同分類的其他作品,僅供參考。