“大多數人唱歌,可能是因為想家,想念妻子和孩子。” 俄羅斯人覺得這話有道理,但他想親自聽聽旋律,判斷這首歌到底有沒有攻擊,是不是無害。
“唱歌!” 穿制服的年輕子命令道。一件既奇怪又好笑的事發生了。威爾斯從椅子上站起來,唱起了那首歌曲。
威爾斯刻意把旋律唱得莊嚴且略帶憂鬱。這樣一來,他去掉了行進時的節奏,卻增強了對俄羅斯人的染力。那位來自奧地利的移民,穿制服的年輕子,沒有看他。起初,直直地盯著前方,接著,像是不經意間,轉過,向窗外。
威爾斯,一個德國的戰俘,此刻在審訊室裡歌唱。
“好啊,好啊!” 這位政客對旋律讚歎不已,還讓翻譯把歌詞譯出來。威爾斯明顯覺到翻譯不太願。剛譯完,就突然轉頭看向他。
“你為什麼不唱德國人最喜歡的歌:當猶太人的從刀上噴出時,一切都會加倍好?”
威爾斯清楚地看到眼中的憤怒,覺這個年輕子其實被這首簡單的歌曲吸引了,但既不想,也不能承認。
“雖然其他人唱過,” 威爾斯回答,“但你絕對聽不到大部分士兵會唱那樣的歌。” 俄羅斯人饒有興致地觀察著這場小小的槍舌戰,還要求翻譯解釋清楚。
。問疑無毫點一這,了懵真就可斯爾威,訊資了錯達傳譯翻候時這是要
。道說後刻片了豫猶人”。你信相尉中“
”?事何為所竟究裡這來我您,問請!謝謝“
。頭心的斯爾威上襲地猛意寒一。話的人著聽,頭點點爾偶,斯爾威著量打睛眼起眯人斯羅俄。麼什著說人斯羅俄位那對忙急又著接,道釋解地冷冷譯翻”。吧你訴告們他等“
?了吃地嚥虎吞狼人別被經已會不會,在不在還食的下剩道知不也。盒飯空半的完吃沒還那裡房營起想不他,時同此與?煩耐不麼這得變然突人個這麼什為?對不得做裡哪是不是己自?呢樣怎會來下接
。飯頓一的樣像麼這到吃再能才候時麼什道知不也。的黴倒夠是真可,這到被天今
”。況多更你訴告會他。你會志同德耐施,著等室待接去。了走以可你“,緒思的轆轆腸飢斯爾威了斷打譯翻”。了的說要麼什沒尉中“
。他會理再不也訊審,斯爾威著對背,去過轉便,完說
。安不了滿充卻心可,子了直意刻上面表,間房出走他。展發樣這會何為事及以,程過的來過喚召被個整這解理法無全完斯爾威?思意麼什是底到這
。餐套整一了出拿裡櫃櫥從就,說不話二,間房的己自進推斯爾威把他”。談要兒事點有們我,來我跟“:說,頭點點斯爾威著對,來出了走又他,後鐘分幾。室公辦的局察警了進走刻立便,手揮了揮匆匆是只特施。特施了見遇斯爾威,面外在
”。了白蒼麼那都臉你看你。飽吃得你“,說著笑他”。好就飽吃“
。了西東的味麼這過吃沒久很經已他。著怨抱邊一,食著嚼邊一斯爾威”。試試歌首一唱再,片影傳宣完拍,午上一跑慢子肚著空試試你“
。食著盡是還他刻此但,安不裡心斯爾威讓定確不種這說雖。案檔著閱翻地注專正,他到意注沒全完特施格而,特施眼一瞥會爾偶是只。去上了撲就子下一,斯爾威的了極。悠晃裡湯在有到看能還面裡至甚,多得好要的下剩裡房營比定肯,食的裡盒餐德耐施








