在俄羅斯,沒有任何勢力敢招惹布拉特諾伊一夥。威爾斯曾從施特那裡得知,就連蘇聯政權也清楚,除了把他們強制關押在集中營,沒有其他辦法對付布拉特諾伊人。
他們常常是集中營裡的實際掌控者,屠殺、掠奪同牢囚犯,強任何能抓到的人。
“要是布拉特諾伊人出現在我們當中,” 施特曾在沮喪時向威爾斯坦言,“那麼我們所有人 —— 從政治犯到最底層的戰俘 —— 都得遭殃。與即將到來的災難相比,之前認為糟糕的一切都算得上天堂了。”
當時威爾斯專注地聽著,立刻意識到如果自己能逃,“布拉特諾伊” 這個詞可能帶來的種種便利。在這間農舍裡,這個令人恐懼的詞的威力第一次在他眼前得到驗證。
農婦們給他的食遠超一人所需,還遞給他一整瓶伏特加,讓他從櫃裡挑選喜歡的服。威爾斯抓起一件破舊的棉襖、一件糙的襯衫和一條結實的子。出於好玩,他又手去拿最好的那件…… 這時發現男主人的服都被他拿了。他笑著回應人驚恐的表,把夾克扔回給。人高興地大聲道謝。接著又抱怨說家裡一盧布都沒有了。
威爾斯吼罵一聲,假裝不信。他徑直走進房間,拉開屜,翻找裡面的東西,對這些 “沒用的東西” 表示不滿。那個焦急的人甚至沒注意到威爾斯順走了一把結實的匕首。
威爾斯離開房子時向農婦保證,“你敢跟警察或者營地士兵提起我們來過,你就有大麻煩了。” 說完,他便消失在了森林之中。
雨勢稍微小了些。威爾斯抿了一口伏特加,頓時覺神一振。他打算等離開農場和村莊幾公里後,再開始用培和麵包。誰也說不準那些農民,甚至營地裡計程車兵,會不會去追捕這群所謂的 “布拉特諾伊人”。
。品佳稱堪,良工做,首匕的利鋒把那著詳端地意滿他。做麼這地豫猶不毫會定肯他,方西往逃路一懼恐的”人伊諾特拉布“對們人助借能是要。的在在實實是懼恐的”人伊諾特拉布“對人聯蘇,樣怎管不?呢信可分幾有話的他道知又誰但,過生發未從事種這,說所特施據
。套外斯羅俄的來得剛上套面外,套外服制舊件那上穿又斯爾威,裡林森在。樣字的”造製國德“著刻面背刃刀首匕現發他,深的林森在,是的妙奇些有至可,怪奇不並實其這
。戰挑起發聯蘇的大強向,兵士國德的小渺個一:戰宣般狼孤匹一像經已他,刻此竟畢。覺的穩安一他了給,裡章篇新的生人他在套外件這,下得不捨在實他
。索線供提能定肯稱名道街者或識標、標路些一。遠多了走竟究己自道知想他使驅心奇好,時屋房現出方前到看次再當。夜深到直,著走直一樣這就他。鎮城開避舊依他,過不。里公幾好了走路公間鄉的闊開著沿,膽大些有至甚他








