而更加要命的是當《夏國英雄》在國外上映之後這些網友驚奇的發現確實這部漫微續作一點“病”也沒有,雖然加了不他們看不懂的夏國文化元素,但是整漫的水平依然非常高。
那麼問題就來了,這樣一部漫是怎麼輸給夏國本土漫的?尤其還是以那種幾乎被碾的姿態輸掉的?
到這兒可能有人就要問了,這件事不是很簡單嗎?就像之前米國網友提到的,怎麼輸的看一邊怎麼能看的出來?讓那些外國網友也欣賞一下《大秦明月》不就可以了嗎?這兩相對比一下不就知道孰好孰壞了嗎?
可問題真的是這麼簡單嗎?
“杜衡,你難道看不出漫微製作組這次的高明之?人家為什麼敢挑起這場風波來?還不是早早做好了準備?畢竟人家本來就準備在世界各地陸續上映,所以早早製作好了各國原聲配音的版本!”
“而現在就算我們想要正面回應輿論風波,靠什麼?先不提《大秦明月》還在上映中,因為版權問題本不可能在外國同步上映,也不管帶著濃厚夏國傳統文化彩的它是否能被外國觀眾接,外國觀眾是否欣賞的來,甚至不管能不能爭取到外國播放平臺允許播放《大秦明月》。”
“這些統統不理會,可只一點,在這個節骨眼兒上怎麼拿夏國原聲配音版的《大秦明月》去和《夏國英雄》拼?趕趕製各國字幕版嗎?來不來得及,是否翻譯的到位這些也都暫且不說,可真的趕製出來了就真的有辦法和《夏國英雄》去拼嗎?”
......
。強》月明秦大《比是就》雄英國夏《明證下證見的友網界世全在握把有們他是就然自仗倚的大最,波風場這”起掀“主敢次這組作製微漫以所之,的到提他像就,此於在就恰恰點難的正真事的次這是就那,實事的晰清分十個一了述闡也時同,據有理有的說話番這,濤國楊是愧不濤國楊,來話出不說的懟被間時一衡杜
。的作製眾觀國夏給是只般一》月明秦大《像是不而,的作製眾觀國各界世給是就漫部這家人始開一從說者或,本版的音配聲原國各有家人是就仗倚的大最實其,外以些這礎基,異差審方西東如諸的到提前之濤國楊開拋,慘麼這的敗會不也樣這是真要,好要》月明秦大《比要》雄英國夏《得覺就的真是不也定篤此如以所之而
?嗎別差的大太沒也是不?嗎的版幕字看也是不候時的有片影國外看人國夏們咱得覺會人有許也
。力吃較比都多大劇視影國夏看觀眾觀家國他其致導也這,本版語外譯翻法無本詞臺些有劇視影國夏以所,劇視影的材題史歷是其尤,的平水個一同是不直簡那來起譯翻字文國夏,譯直的家國他其於較相說話句換,了去際天出差直簡上達表言語在國各和語國夏是況際實實其,樣這是們我有只說想只我那
!題問的樣這著臨面樣同也》月明秦大《今如而








