在美漫當心靈導師的日子_第兩千二百六十章 金城晚來秋(十三)(2)

作者:遇牧燒繩·9個月前

中國學生使用普通話和藏語,印度學生使用印地語和英語,尼泊爾學生使用尼泊爾語和尼瓦爾方言。

卡瑪泰姬絕大多數的魔法理論要求學生們掌握中文文言文、梵語和波斯語。

上山的孩子年齡都不大,他們會在與同伴和老師的談當中學會很多種語言,記住許多用他們的語系無法準確描述的專有名詞,並充滿創意的運用在寫作當中。

斯特蘭奇所看到的大部分論文都混雜著繁中文、簡中文、天城文、藏文。

斯特蘭奇是一個前半輩子只認識26個英文字母的地道國人,這其中的任何一種文字對他來說都像是天書,而當它們混合在一起,再配合上孩子們那狂放不羈的筆法,讓斯特蘭奇曾數次想僱傭一名碼破譯專家。

“這確實是個大問題。”基說:“據我所知,這裡的絕大多數老師都比我們知識淵博的多,他們至掌握五門語言和文字,能夠解答孩子們的一切問題。”

“但這也放任他們將複雜的語言混用。”斯特蘭奇又喝了一口茶說:“我們必須建立一個足夠標準的教育系,通常況下只能以1~2種語言為地基。”

“那麼你認為那會是什麼?”

西

西

殿姿

滿

使

猜你喜歡

同題材或同分類的其他作品,僅供參考。