赤小豆當歸散方:
赤小豆(三升,浸泡使其發芽,然後曬乾。) 當歸
將以上兩味藥,杵散劑,用米漿送服一方寸匕,一日服三次。
毒這種病,面發紅,斑疹如同有花紋的錦緞,咽疼痛,吐膿,得病五天可以治療,七天後就難以治療,用升麻鱉甲湯主治。
毒這種病,面及眼睛發青,疼痛如同被棒擊打,咽疼痛,得病五天可以治療,七天後就難以治療,用升麻鱉甲湯去掉雄黃、蜀椒來主治。
【註釋】平衡,是正氣;偏盛,是邪氣;發生變異,是異氣。正氣,就是四季平和之氣,人其影響生病,病發展緩慢且程度較淺;邪氣,就是四季不和之氣,人其影響生病,病發展迅速且危急;異氣,是異常的災癘之氣,人其影響生病,病來勢兇猛甚至致死。所以超過五天就難以治療,因為五臟相傳都到邪氣侵襲。這種氣恰好侵襲人的分,就為毒;恰好侵襲人的分,就為毒。並非後人所認為的寒到極點、熱到極點的毒、毒。看其所主治的方劑,主要不過是升麻、甘草、當歸、鱉甲、蜀椒、雄黃,而並不用大寒大熱的藥,由此可知仲景所論述的毒、毒,並非指寒極盛、熱極盛。這兩種病症就是如今民間所說的痧症。毒終究屬於邪,所以出現面發紅、斑疹如錦緞花紋、吐膿等熱症。毒終究屬於邪,所以出現面及眼睛發青、疼痛如同被打等寒症。兩種病症都有咽疼痛的症狀,是因為這種邪氣從口鼻進,下行至咽,所以疼痛。
【按語】由此推斷,凡是邪氣經過的地方都會疼痛。所以染這種邪氣的人,不止咽痛、痛,甚至會有心腹絞痛,腹部脹滿,全絡脈青紫暴出,手指甲、腳趾甲如靛葉,牙關閉,心中慌,生命垂危。如果說邪氣必定從皮侵,不會發病如此迅速,所以邪氣必定是從口鼻進,下行至咽無疑。況且毒反而去掉雄黃、蜀椒,必定是傳抄錯誤。所以治療這種病症,不必區分,只需針刺尺澤、委中以及手中十指脈絡暴出的地方使其出,症狀較輕的用刮痧法,隨即服用紫金錠,過或吐、或下、或汗出而痊癒的人不在數。如果吐瀉不止,四肢厥冷,冷汗淋漓,脈象微弱幾乎不到,用炮附子、炮川烏、吳茱萸、丁香、生乾薑、甘草,虛的人加人參救治,也有很多人能夠生還。
【集註】王履說:仲景雖然提出毒的名稱,但其描述的症狀不過是面及眼睛發青,疼痛,咽疼痛而已,並沒有提到寒極盛的說法。他的升麻鱉甲湯,也不用大熱的藥,由此可知仲景所論述的毒,並非寒的病症,而是染天地間惡毒異氣,侵經,所以稱為毒。後人把寒極盛的病症,稱為毒,引用仲景所描述的面及眼睛發青,疼痛如同被打,咽疼痛等幾句話,卻使用附子散、正散等藥。我認為寒極盛的病症,固然可以稱為毒,但終究不是仲景命名毒的本意,後人所論述的毒,與仲景所論述的毒,完全是兩回事,怎麼可以混為一談。大概後人所說的毒,只是因為傷生冷食,或者突然寒,或者過量服用寒涼藥,或者外都寒邪侵襲而形的,並非染天地間惡毒異氣。
。出看以可點一這服再可都老中劑方從。症疫時的謂所是就,染傳互相中族家在,氣之常異的癘疫間地天染是,毒二這:說可獻趙:說彣李
:方湯甲鱉麻升
)研,兩半(黃雄)炙,片一大掌手(甲鱉)兩二(草甘)兩一,汗去炒(椒蜀)兩一(歸當)兩二(麻升
。汗取以,次一服再可孩小和人老。完服次一,升一取煮,升四水用,藥味六上以








