禁賽十年,我拿金球國足你急什麼?_第753章 此時(2)

作者:國足何時進世界·2個月前

佛羅倫薩球迷指著電視里正在接隊友祝賀的白葉,又指了指華國球迷,豎起大拇指,裡不停唸叨著“白葉,bravo!”

華國球迷也笑著點頭,同樣豎起大拇指,想要回應,卻苦於不會說流利的義大利語,只能笨拙地比劃著:指著電視裡的白葉,臉上出笑容。

片刻後,一個華國球迷靈機一,掏出手機開啟翻譯

先對著邊的本地球迷比劃著,用不太流利的英文說道:“This means “Bai Ye is awesome!”,it“s our Chinese way to praise someone who is extremely excellent.”

他一邊說,一邊用手指著翻譯上的中英文對照,耐心解釋道:“‘牛’ is a very high praise in China, much stronger than ”bravo“, it means Bai Ye is incredible, far beyond our expectations.”

說完,他又湊到本地球迷邊,握著手機螢幕,逐字逐句教他們發音:“跟著我念,白葉——牛!”

他放慢語速,一字一頓地示範。

本地球迷們滿臉好奇,跟著模仿,雖然口音依舊濃重,把“牛”念得有些拗口,有的念“牛比”,有的念“牛必”。

滿

猜你喜歡

同題材或同分類的其他作品,僅供參考。