肯特伯爵從都拉瑞堡出來後,立即回到珍珠之阿爾瓦王的營帳,兩人談了很久。
雖然談話的過程沒有旁人在場,所以大家都不清楚的細節談了一些什麼,但是第二天一大早阿爾瓦王的大軍就從都拉瑞堡撤軍回了阿默拉德。
阿爾瓦王對此給出的理由是為了防可能來自瑞耶的襲擊,不過酋長們都很清楚目前阿提斯酋長被庫吉特人襲擾得分乏,本不可能有力來襲阿默拉德。但是這些薩蘭德貴族們也不知道阿爾瓦王為何要聽信一個外人的建議撤除了對於都拉瑞堡的圍攻。
肯特伯爵隨著阿爾瓦王那浩浩的大軍,一路風塵僕僕地撤回了阿默拉德這座雄偉壯麗的城市。作為一名尊貴的客人,他到了熱的款待,並被邀請住進了城堡要塞之中。在這裡,他擁有一間寬敞而舒適的獨立房間,還有一個裝飾華麗、氣派非凡的會客廳供其使用。不僅如此,他的出也完全不任何限制,可以自由地穿梭於城堡的各個角落。
然而,令人到奇怪的是,這位來自瓦蘭迪亞的外大臣在阿爾瓦王手下那些位高權重的貴族們眼中,卻顯得有些不務正業。自從來到這裡之後,他僅僅只是在最初的時候按照禮節前去拜會了一下阿默拉德的領主——那位威嚴的哈麼贊酋長。自那次會面以後,他便如同銷聲匿跡一般,再也沒有主去接阿爾瓦王麾下的其他任何貴族酋長。這使得原本應該張有序進行的哈勞斯國王與阿爾瓦王之間的結盟談判變得愈發撲朔迷離起來,彷彿遙遙無期,讓人無法預測最終的結果究竟如何。
肯特伯爵每日都會率領著自己麾下那幾名斯瓦迪亞騎士,穿梭於阿默拉德城那一間間喧鬧繁華的酒館之間。在那裡,他與形形的人打得火熱——有四漂泊的遊方藝人、能歌善舞的遊詩人,還有名噪一時的著名作家。
這位伯爵大人似乎對這些人的生活充滿了好奇和嚮往,常常與他們把酒言歡,徹夜長談。不僅如此,他還時常熱地邀請這些酒朋友們一同返回自己位於要塞的豪華住,毫不吝嗇地拿出價值不菲的酒和佳餚來款待眾人。
而更讓人到驚訝的是,肯特伯爵竟會虛心地向這些朋友們請教一些看似並不起眼的東西,比如那些略顯蹩腳的歌謠或是詩詞。每當有人能夠傳授給他一首新的詩歌時,這位出手闊綽的大人便會毫不猶豫地賞賜給對方一筆厚無比的賞金。久而久之,關於肯特伯爵喜詩歌並且慷慨大方的傳聞就在整個阿默拉德城中不脛而走。
。謠歌的手拿些一己自授教他請,地駐的己自了到喚召師樂秘神位一將例照爵伯特肯,天這
”。燥枯和反到人他其讓能可也詩首這,道知得也您,過不。們姐小的懷滿充些那打夠能詩首這信確我。大偉的般神眾到的人之心他到看過人“,琴特魯把一出拿師樂秘神”。切一的間世這釋解來度角雙之神和之從地妙巧很以可,詩抒的好常非首一是它,詩首這》的中心《您給教以可我“
。了奏演始開以可方對意示是只,說沒都麼什著笑微卻爵伯特肯
:來起唱邊一、奏彈邊一始開琴特魯起拿師樂秘神是於
。始是你,終是你
。間心在,外心在
,杯那下飲我當
。外之間時離遊便我
。獨孤你同,間瞬那
。終無亦,始無再
。袋錢的甸甸沉個一了多裡懷候時的走臨,開離才時小個幾了待地駐的爵伯特肯在師樂秘神
。上位座的留預到領引他將,來上了迎即立便門進爵伯特肯到看一,客貴的綽闊手出位這了識認都闆老館酒的裡這。館酒家一的地當德拉默阿了到來又爵伯特肯,上晚天當
。酒的好最裡這杯一上買都人客的裡館酒家這到來個每晚今為還且並,酒紅的貴最裡館酒了點爵伯特肯








