重生一九七八:從村姑到時代巨擘_第13章 不一樣的播音方式驚艷眾人(2)

作者:烏有修行者·6個月前

韓建國和韓炎輝對視一眼,都有些好奇。韓建國接過錄音帶,放進錄音機裡。當夏緣的聲音從喇叭裡傳出來時,兩人都愣住了。那聲音自然流暢,咬字清晰,沒有刻意拔高的語調,也沒有空的抒,就像一個知心朋友坐在邊,輕聲細語地分著秋收的趣事。過窗戶,落在夏緣的臉上,眼中閃爍著自信的芒。

“這…… 這也太不一樣了!” 韓建國激地站起,聲音都有些抖,“小夏,你這播音方式,簡直是開了先河啊!”

編輯彭敏文正好路過,聽到播音聲也走了進來,臉上滿是驚歎:“這是誰在播音?太有新意了!以前聽廣播,總覺得播音員在天上說話,離我們老遠,可這聲音,就像在跟我們拉家常一樣!”

記者鄭藍天也湊了過來,連連點頭:“沒錯沒錯!這樣的播音,聽眾肯定聽!小夏,你這想法太絕了!”

韓炎輝看著夏緣,眼神里充滿複雜,他若有所思地說:“聽你這麼一播,我好像有點明白該怎麼播音了。原來不一定非要用那種‘播音腔’,真誠才是最重要的。”

夏緣笑了笑,接著說:“不止是播音方式,我們的文藝節目也得創新。現在我們廣播站的文藝節目,不是小說連播就是革命音樂、曲藝,要麼就是廣播劇和電影錄音剪輯。可廣播劇我們做不了啊,沒有調音臺,沒法把音效、對白和音樂混錄,勉強用話筒直接錄,聽著就像好幾個音響同時在響,得很。”

夏緣頓了頓,看著眾人期待的目,繼續說道:“我想到一種新的節目形式,‘小說劇’。就是用對話來構建劇本的核心節,中間穿心理獨白、背景解說,就像小說裡的描寫一樣。我們現在有兩個播音員,我和韓炎輝同志可以分別播送男的對白,其他配角,彭編輯、鄭記者,還有韓站長,你們都可以參演。雖然你們的普通話可能不標準,但這樣反而有一種獨特的鄉土韻味,聽眾說不定更聽呢!”

其實夏緣心裡清楚,“小說劇” 並不是的首創。作為來自二十一世紀的大主播,不過是把番茄免費小說裡流行的真人說書方式 “搬運” 到了這個時代。可在 一九七九年的天門縣廣播站,這無疑是個石破天驚的想法。

調

猜你喜歡

同題材或同分類的其他作品,僅供參考。