辭職回家,我靠做糕點成名_第315章 法國美食節展示獲好評(1)

作者:貓挨掄·5個月前

里昂的初夏,正好,國際傳統食節的展館人聲鼎沸。經過團隊連夜戰,林記的“智慧+傳統”技藝展示如期登上首日軸環節,當林父手中的竹製麵杖落下最後一下,蘇晚作的糕小默2.0智慧裝置同步推出同款蘇式月餅時,現場響起了雷鳴般的掌聲。這一幕,不僅展現了中國傳統糕團技藝的湛,更彰顯了傳統與現代融合的創新魅力,瞬間為全場焦點。

展示剛一結束,食節主辦方負責人安娜就親自來到林記展位,握著蘇晚的手讚歎道:“林記的展示太彩了!你們將千年傳承的手工技藝與現代智慧技結合,讓我們看到了傳統食活態傳承的全新可能,這正是我們舉辦此次食節的核心初衷。”全球多家也蜂擁而至,圍繞“傳統技藝如何過智慧化實現國際傳播”“蘇式糕團的文化涵”等問題展開採訪,林父用基礎法語搭配肢語言,講述著林記三代人堅守技藝的故事,蘇晚則補充解讀智慧化傳承的創新價值,現場氛圍熱烈非凡。

然而,就在“智慧+傳統”技藝展示收穫滿堂喝彩的同時,改良款蘇式糕團的推廣工作卻遇到了兩個小挑戰。第一個挑戰是文化認知偏差帶來的疑問。團隊推出的3款改良款蘇式糕團(低糖桂花糕、無油抹茶米糕、全麥定勝糕),雖特意適配了歐洲人低糖、油的口味偏好,但部分法國觀眾因對蘇式糕團的文化背景缺乏瞭解,無法區分改良款與傳統款的差異。有觀眾疑地問道:“這些糕團看起來和中國傳統糕點不一樣,是為了迎合我們的口味做了改變嗎?那它們還能代表中國傳統技藝嗎?”還有觀眾對改良款的原料搭配提出質疑,擔心“低糖、油會破壞傳統糕團的原有風味”。

第二個挑戰是試吃庫存不足。為了控制運輸與儲存本,團隊此次僅準備了200份改良款糕團用於現場試吃,沒想到展示效果遠超預期,首日上午就被熱的觀眾搶空。不晚來的觀眾得知無法品嚐到改良款糕團後,紛紛表示失,甚至有幾家海外食品企業的代表因未能試吃,無法準確評估產品的市場潛力,暫時擱置了合作諮詢的想法。“要是能嚐到改良款的味道,我們就能更快確定是否要推進合作了。”一家荷蘭食品企業的採購經理憾地說道。蘇晚看著展位前圍攏的觀眾,心中十分焦急:“庫存不足不僅會影響觀眾的驗,還可能錯失重要的合作機會,必須儘快解決。”

面對這兩個突發問題,蘇晚立即召集團隊召開臨時會議,結合現場實際況制定了“文化解讀強化+庫存急補充”的雙線解決方案。團隊員分工明確,迅速投到問題解決工作中,毫不敢懈怠——畢竟,這是林記在國際舞臺上樹立品牌形象的關鍵時期,每一個細節都可能影響最終的展示果。

在文化解讀與產品推廣方面,團隊重點推進兩大最佳化措施,消除觀眾的認知偏差:

一是新增改良款糕團文化解讀環節,最佳化現場講解方式。蘇晚牽頭製作了“雙語文化解讀展板”,以圖文結合的形式,清晰呈現三大核心容:其一,蘇式糕團的歷史文化背景,包括其起源於江南水鄉的發展歷程、與中國傳統節日(中秋、端午)的關聯、林記三代人的技藝傳承故事;其二,改良款與傳統款的核心差異,用對比表格直觀展示兩者在糖含量、油脂含量、原料搭配上的資料(如傳統桂花糕糖含量25%,改良款僅15%;傳統款使用豬油,改良款替換為橄欖油);其三,改良的核心原則——“保留傳統髓,適配國際口味”,強調改良款雖調整了甜度與油脂,但完全保留了蘇式糕團“皮薄餡足、口糯、香氣自然”的傳統特點。講解時,蘇晚採用“雙語講解+實對比”的方式,親自向觀眾介紹,翻譯張雅在旁輔助補充,遇到疑問較多的觀眾,還會贈送一份迷你版傳統款與改良款的對比試吃裝(從僅剩的量樣品中拆分),幫助觀眾直觀差異。

二是設計雙語試吃反饋表,系統收集觀眾評價。李萌萌負責設計雙語版試吃反饋表,從“口(細膩度、糯度)、甜度、香氣、整滿意度”四個維度設定評分項(滿分5分),同時預留“建議留言區”,鼓勵觀眾提出產品最佳化建議。為提高觀眾的參與積極,團隊還推出了“反饋有禮”活:填寫反饋表的觀眾可獲得林記定製的雙語書籤(印有蘇式園林與埃菲爾鐵塔結合的畫)或迷你版品牌手冊。截至食節第三天,團隊共收集到有效反饋180份,資料顯示:改良款糕團的整平均得分4.2分,其中低糖桂花糕得分最高(4.5分),全麥定勝糕次之(4.3分),無油抹茶米糕得分4.0分;觀眾的主要好評集中在“口細膩、甜度適中、無油膩”,建議則多為“希增加果味餡料”“可推出更小規格的包裝”。這些資料為林記後續最佳化歐洲市場的產品提供了重要的參考依據。

+

00342003

0050.2

調

081

便

21西%48滿003084%5700035滿

+

調

21滿

調

調滿

猜你喜歡

同題材或同分類的其他作品,僅供參考。