司馬牧羊_第240節 是禍躲不過(1)

作者:陳猿·1天前

雙方語言不通,司馬不會說斯拉夫語,奧列西婭不會說英語,流很困難。司馬掏出一本字典,一個詞一個詞對照著跟流,佐以手勢,費了老大勁才讓明白自己的意思。

死者長已矣,在司馬的「建議」下,奧列西婭接了這一事實,並且放棄了傳統的木棺土葬,因陋就簡,在林間找了個向的地方,清出一塊墓地,讓冰涼的父親土為安。掘坑埋是個浩大的工程,三人一起手,雖然沒有趁手的工,只能找幾樹枝將就一下,但「蠱師」都不是普通人,坑掘得又深又好,維列寧可以直躺平,舒舒服服,就像睡著了一樣。

奧列西婭久久著父親,悲傷如水淹沒心,這是的真實,在的心目中,父親偉岸如山,睿智如海,無所不能,把生活打理得井井有條。在這片鮮卑利亞的原始森林裡,奧列西婭從未到孤單,簡單的生活,勞作,讀書,祈禱,就像森林裡那條小河,純粹,清澈,平靜。

知道在遙遠的地方,有一個斯拉夫人的「永久定居點」,坐落在森林外的一片雪原上,規模不小,已經建起一個鎮子,理論上歸諾亞斯克州管。奧列西婭跟父親去過那裡,用易一些生活必需品,鹽,茶葉,糖,酒,奧利司他的鎮民心很黑,收了上好的皮子,只給一點點東西,不過他們至沒有「以次充好」,父親也不在意差價,換夠所需,就領著長途跋涉回家去。

奧列西婭不喜歡那個鎮子,人太多,房子也太多,麻麻圍著「長屋」,像只切開的洋蔥。靠打獵和捕魚喂不飽這麼多人,鎮民養馴鹿,養牛,牲口一多,在一起氣味難聞,排洩也是大問題,奧利司他花了大力氣把牛欄遷到鎮外,眼不見為淨。森林裡沒有牛,出於好奇,奧列西婭跟著約瑟夫去牛欄看過,牛群汙染了老大一塊地方,讓覺得很刺眼,很不舒服。

奧列西婭天敏銳,察覺奧利司他閉塞保守,鎮民並不歡迎「外來人」,唯一例外的是約瑟夫,他還能跟聊上幾句。不過約瑟夫的父親西蒙。丹尼維奇。諾莫孔諾夫給的印象很差勁,他是奧利司他的鎮長,雖然對父親不無友善,但友善背後藏著一些其他東西,令奧列斯婭本能不喜。

奧利司他是「災難之源」,跟鎮民頻繁打道,遲早要出事,奧列西婭說服父親儘量去那裡易,鹽茶葉什麼的可以一次多換點,平時省著點用,基本可以堅持一整年。維列寧強力壯,覺得沒必要,但兒如此鄭重提要求,他也笑著答應下來,換足了必需品,和奧列西婭一起揹回家,很長時間沒有再去過。

是福不是禍,是禍躲不過,他們不去奧利司他,有人從奧利司他一路找過來,奧列西婭不認識他們,不過司馬說領路的正是奧利司他的約瑟夫!

西西

鹿西

鹿

西

西使西西

rutigelnon;tseucearG

tnenatpircstnalovabreV西

etagluVnitaL西

西

猜你喜歡

同題材或同分類的其他作品,僅供參考。