“什麼玩意?
如果說它是英語句子的話,它一點都不符合英語句子的排列形式啊……
畢竟傳統的英語句子可是橫著排的而非豎著排的……
但如果說它不是英語句子的話,這些單詞單獨拎出來翻譯好像又有點可以連一句完整的句子的意思……”
而清潔工不同,雖然不能看懂全部的英語單詞,但當他看到“independence”、“freedom”、“forever”等令他悉的英語單詞和“26+6=1”的時候,他立刻明白了意思……
清潔工:“看樣子,這個府邸的主人還是個歷史好者……
就是這容,用英語來寫真的合適嗎?”
而在清潔工想上述的容的時候,柯南也己經完全翻譯了出來,對著一旁的清潔工略帶無語地說道:
……關有例事的國英抗反蘭爾跟是像好來出譯翻語英的段一這,者好史歷個是子樣看人主的邸府這“
。了清不記點有我?容的裡》言宣節活復《是該應
”。吧返折路原們我,後之下一抄我等,索線是能可容的面上壁牆這過不——了多不差得查都我境環的周西,了的他其沒也像好外之此除,但
”。亍彳“:工潔清
——
。門扇那的邊右的面下於位的面對正們他於位了走首徑人二工潔清和南柯,則原的間時省節著本,後之門扇那的邊左的面下了開離在
。”暗黑與明的度極“——同不然截的剛剛與容的面上是但,板木塊一著放面下毯地是舊依的料所出不
?行還可了目題學玄到跳目題學數從,懵度再南柯
……鎖碼了向走即隨,麼什了到想然突其,後之了久許容的上板木塊這著看工潔清而








