你知道,你絕不可能翻譯得比那個做“潘”的傢伙差......翻譯坡先生的詩,就像我現在這樣說話一樣簡單......
——那又如何......我才不會像那個傢伙一樣在這邊宣稱這種事......太過稚......太過、明顯......
——若是沒有“潘”這多餘的發言和行為,還好辦一些......
那思維不好意思揭穿那個他們二者都心知肚明的事實:若那是稚,波德萊爾己經說了不了,並且,十分明顯......他對那位坡先生源於同類相憐的崇拜之是多麼明顯!
便是如此——他也想要翻譯併發行《烏》的法語版——縱使他己經說了不溢之詞,想讓他在論壇中主地、如實地吐這個心聲仍然不易。
而若是什麼也不說的話......可以想見,那傢伙附有馬奈畫的單行譯本會出盡風頭!
波德萊爾不懼怕較量,也不懼怕惡意,他又向來知道自己的天才......但這回可不一樣,主競爭,甚至攀比......他向來認為那是庸才做的事!
“但是,這位做“潘”的朋友大機率並非庸才......”那思維仍然試圖勸說他,卻不得章法,不合他心意。
:聲一了嘆落角的暗黑個某樓閣之心的居棲所它在,旁一到匿便它是於,了話說聲之魂靈這聽再願不爾萊德波
......好都”人外局“是還人生陌是你便隨,吧下腳在階臺個放下閣的腰彎願不也、頭低願不這給人個來快,唉
。稱相分十樣同人主那它與紫......墊襯絨鵝天的紫,布窗的紫有還,間房個那的中》烏《像好就,暗黑是總面外所心的燈盞了點只個這——
......兒會一靠地服服舒舒算打,上墊襯絨鵝天那在臥便它
!烏隻一著站正然赫上欞窗那而——夜黑有唯面外,著啟開正時此,窗小扇一的一唯那瞧了瞧眼開睜它......起響地斷間不始開音聲這”......eromreveN“
。般他無別,己而此唯......好就曲眠催是當只,了此於居長要是怕烏這:眼了上閉又地怪不怪見它





![[全職高手]魔道學者又做錯了什麼 封面](https://imgs.pinellianovel.com/images/tneQ4q/FcZcGcE/FcZcGcEs.jpg)


