魔王陛下的憂鬱_魔界文化事業及其他(1)

作者:唇亡齒寒0·1個月前

魔界文化事業及其他

上位惡魔阿斯蒙斯,人稱魔界貴公子,乃是代表之罪的惡魔,同時也是偉大的學者,魔界著名公共知識分子,教育家,詩人。他一生只寫過一本書,但這本書奠定了他在黑都出版界的不朽地位。為代表之罪的惡魔,阿斯蒙斯無私地將自己的知識傳授給世人,並用魔界群眾喜聞樂見的簡約命名方式將這本傳世名作命名為:《□□知識大全》。它甫一齣版便掀起銷售狂,連續加印一百三十餘次才勉強供應市場需要,如今也依舊常銷不衰,蟬聯“黑都時報暢銷書排行榜TOP10”第一名長達三萬七千年之久。

然而,在第三萬七千零一年,《`知識大全》以微弱劣勢惜敗於當年由“看不看”出版社引進魔界的一本人類所著之魔幻小說——《疤頭巫師與不死鳥之騎士團》。順便一提,引進魔界後的譯名是由譯者“不費資本”先生特意另取的。而眾所周知,“不費資本”就是魔界之王、黑都之主、魔王路西法陛下的筆名。

就在讀者、書評人、各大出版商都認為《`知識大全》的神話將被打破的時候,第二年,《疤頭巫師》系列的續作第六部卻遭遇鐵盧,銷量連前作的一半都不及。這慘淡失敗的全部原因絕對全部都是因為譯者“不費資本”在書籍譯名上的即興發揮——顯然這次他發揮失誤了。《疤頭巫師》系列第六部的魔界版譯名——《疤頭巫師與我才不會告訴你他的真正份就是魔藥課教授的混王子》。

“這種標題劇的書應該全部焚燬!”——《魔界每週評論》

“我走在書店裡,看見這本書的封面,那冗長的標題便立刻讓我對它失去了興趣,更不用說劇什麼的了。”——著名書評人、族始祖莉莉

“濃濃的天界風撲面而來!只有天界才喜歡取這種比魔族真名還長的標題,譯者‘不費資本’在墮天后這麼多年還依舊搞出這種天界風的標題來,可見天界封建殘餘觀念是多麼的固!”——魔界宰相羅弗寇在魔界年度文化產業流大會上的發言

“我寧可花大價錢買人界原版或者天界引進版。事實證明掌握一門外語是多麼重要。”——讀者梅菲斯特

猜你喜歡

同題材或同分類的其他作品,僅供參考。