“——在你以為你會用手的時候,”彼得在章魚博士慌地撕扯護目鏡上的蛛的時候,用另一蛛黏住了纏著他腳踝的機械爪,然後用力一拉,將機械爪從手上——不,不是從手上,是從手的關節——扯了下來。不是整個機械爪,是機械爪的連線軸。一細細的、銀的金屬軸,被他從手的關節中生生地了出來,像拔一釘子。
章魚博士的第四條手失去了末端的機械爪,變了一禿禿的、末端冒著火花和暗紅的金屬桿。
“——就用手了。”彼得把話說完了。
他從半空中落了下來,雙腳踩在泥土上,膝蓋微曲,卸掉了衝擊力。他把那從章魚博士手上拔下來的金屬軸在手裡轉了兩圈,像是在轉一支筆,然後隨手丟到了一邊。金屬軸落在地上,發出一聲清脆的叮噹聲,在碎石的隙中滾了兩下,停住了。
“奧托博士,”彼得拍了拍手上的灰,“你的分析能力還是很強,但你的資訊更新速度有點慢。那個‘用手解決問題’的蜘蛛俠,已經是上個版本的了。”
遠,警笛聲越來越近。
彼得的蜘蛛應在這個間隙裡依然在瘋狂地閃爍著——六個人,六個方向,每一個方向都有威脅。他站在工地的中央,被圍在中間,像一個被狼群包圍的獵。但他的姿態不是獵的姿態——他的微微前傾,重心放在前腳掌上,雙手自然垂在兩側,手指微微彎曲,隨時準備彈出去。那是獵手的姿態。
他的心裡在想別的事。
。西東的心的他著硌樣一璃玻碎像、的緣邊識意到被中混的晚今在些那。事的理及得來沒還他些那於關是——事的鬥戰於關是不
。走不趕都麼怎,膀翅著扇撲裡識意的他在,鳥的驚被群一像西東些這——條紙的”棄放別“著寫張那,錢的裡封信個那,死的親母克麥但。了理經已己自為以他,說者或,了理經已他事的克麥,不——克麥。片照的裡箱郵斯姆詹在現出有沒卻了拍明明他些那。籤標的”外裡吃“個那。話電通那的斯姆詹
。話電接未些那有還
。字名些那到看怕他為因是——間時有沒為因是不。看敢不他。跳地停不間腰的他在,臟心的癇癲了患個一像,震在直一是——震爾偶是不。震在直一它,在現到始開鬥戰從,裡袋口水防個一的上帶腰的他在機手的他
。溫格。斯納康。羅保。斯姆詹。簡·麗瑪。嬸梅
。個2:溫格。個3:斯納康。個4:羅保。個7:斯姆詹。個9:簡·麗瑪。個21:嬸梅。字數的電來接未串一著跟都面後字名的人個每
。候時的了遲稿他在是都次每,次兩他過打碼號個那用斯姆詹。碼號的機總臺前報日角號是那。字數串那識認他但,存有沒他,字名個一有還
。息訊些那看敢不他








