勞作課結束,大家收拾好農回到教室,很快上課鈴響起,是班主任陳老師的英語課。
七十年代的英語課剛普及沒多久,同學們基礎都薄弱,平時聽得多、開口,一個個都有點怕說錯鬧笑話。
陳老師站在講臺,穿著樸素,笑容溫和,打算從最簡單的日常口語開始提問。目掃過全班,最後落在坐姿端正、眉眼安靜的呂曉仙上,笑著用英語隨口問道:
“Have you eaten?”
這句話本意是英語裡隨口的日常寒暄,相當於中式客套的“你吃了嗎?”
呂小仙一愣,沒學過這句口語,腦子一下子沒轉過來。以為老師就是按字面意思問吃飯沒,立馬站起,規規矩矩用老老實實的普通話認真回答:
“報告陳老師,我吃過了,早上喝了粥,還吃了一個饅頭。”
這話一齣,瞬間全班鬨堂大笑,前仰後合,教室裡笑一片。
。停不個笑著抿住不忍都們靜文周、燕曉劉連,抖首膀肩上子桌在趴的有,笑憋著捂學同的有
。頭下低得不恨得尬尷,著站地措無足手,紅間瞬頰臉,了住懵子下一,地原在站仙小呂
”。麼什了吃答回真當用不,呼招打套客是只,樣一’嗎了吃‘句一問口隨面見人國中們咱跟就,候問貌禮的口隨面見人國外是,飯吃沒吃你問的真是不?netaeuoyevaH句這。思意好不別,仙小“:釋解溫,仙曉呂向看著笑,靜安家大意示手抬,了笑住不忍也師老陳








