....今晚要沾了,克里斯提娜。「是嗎,你上了那傻孩子。」嘆氣。「看來三神給了你不好運。」
「我信奉的是遠古諸神。」
去你媽的諸神。克里斯提娜蹲下子,從子裡出一把小匕首,收在手裡。「可能是我記錯了吧,貝。不好意思,讓你白跑一趟。」正對著貝·基頓,挪子到哈伯特夫人床邊。
「你想幹什麼?」貝盯著,「別再演戲了,克里斯提娜·彼得羅夫娜。趕快把你後的麗貝卡公主放下來。」
「我看你是去買東西的時候跑路跑傻了,貝·基頓。」很不耐煩。「麗貝卡公主正在搖籃裡睡得正香。眼見為實,你自己過去看一看吧。」當你俯的那一刻,我就會割斷你的嚨,婊子。
貝站在原地。「別以為我不知道你的箱裡藏著些什麼,賤人。」冷冷地說:「放下小公主,還有你手上的匕首。」
「真是個百事通。」克里斯提娜·彼得羅夫娜的眼神里流出滲人的寒氣。「很好,貝。我們等下需要好好聊聊。但在此之前,請先讓我理完我和哈伯特夫人之間的事,好嗎?」把刀橫在睡人的脖子上。
「你別想再為所為。」貝·基頓從牆上的武架上拿出了一把裝飾用的首劍。「我會殺了你,我說真的。」
。峙對人兩著看裡像畫從,開咧斯雷格·爾萊克的年
」。己自了到傷後最別。貝,劍用會不本你「。開移上子脖人夫特伯哈從首匕的娜提斯里克」。下放好最你,險危很西東那「
」。傷讓想不都們我,好置安先主公小把好最你「。下幾了劃中空在劍首讓,腕手轉」?嗎是?噢「
。上床人夫特伯哈到放亞西辛·卡貝麗將,帶綁的上下解。你陪陪就我。死要都你正反,好。牙咬咬侍髮短....子婊臭這
」。賊國叛?嗎的說想麼什有在現你,了好「。娜提斯里克準對首一鋒劍,劍持手單頓基·貝
」。瑪德哥是家國的我「。肩聳聳娜夫羅得彼·娜提斯里克」。銜頭個這接不我「
」?的來你派誰是「
。近貝朝沿窗著沿」。神「
」?麼什「
。劍首著拿方對竟畢,能可的誤失了免避的好很也但,命致擊一,對針有樣那割如不然雖。部肺者或臟心的方對穿刺,式方攻進的率效有最了取選。巧技的人殺過習練卻,人過殺正真有沒然雖。頓基·貝向衝步箭以,子低,前在握首匕將手雙娜夫羅得彼·娜提斯里克」。神三「








