「那你有什麼更好的辦法嗎,老先生?」
「我只是希你把弓箭留在有把握使用的地方。」老人緩慢地說,「至於方法的話...是有的。只是不太友好,不太高明。對於我而言。」
伊凡·諾斯把弓掛回後背。「願聞其詳。」
「很簡單,我們兵分兩路。我當餌,負責引開它們。」
伊凡瞪大了眼睛。「這種時候你還能開玩笑!?」
「不是玩笑,孩子。我不像雷蒙德一樣有幽默。」老麥肯錫表嚴肅,「再說一遍。你繼續往波拿平原進軍,而我在這裡和你分別。如果運氣好的話,兩匹狼都會追著我離開,畢竟狼群優先狩獵我這種老弱病殘的獵。就算不能全部引開,也至能引開一隻吧。到時候你就要隨機應變了....」
「我懷疑你是被嚇瘋了,老頭。」伊凡搖著頭說:「迪爾公爵需要我和雷蒙德的原因就是要保證你的安全。現在你跟我說分頭行,還要你當餌?如果你說這話是為了測試我腦子還正不正常,那我可以告訴你我神智清醒。如果不是,那麼就是你腦子有問題。」
「可惜我也很正常,伊凡·諾斯。」老麥肯錫語氣冷淡,「看清楚眼前的狀況。我們的馬兒越來越累,要擺狼群的追捕幾乎不可能。再者,迪爾公爵之所以需要你們,是要你們去保護這個東西,」他拍了拍藏在前的郵袋,「而不是我。」
」。隻一箭一「。箭弓好搭凡伊」。死送去後然,舉痴白種這出做你讓會不也我但「
」。吧會相近附巖角西的原平拿波在們我「。見己執固錫肯麥·克里德肯
」!準瞄間時點我給,的你上閉?!嗎點一靜安微稍能你「,吼大斯諾·凡伊」!使信家皇瑪德哥!錫肯麥·克里德肯「
」。命致擊一證保能不也,隻一中其了中是使即你,下況種這在如例...的到做以難類人是事些有...響影的來帶所境環略忽能不們我候時些有但「。接易容更說勸的己自讓圖試他」。睹共目有都我劍的德蒙雷和箭的你。人輕年,力能的你疑懷在是不我「:去下了說是還他但。一了後背,孩小的驚個一是像錫肯麥老
。說地齒切牙咬斯諾·凡伊」。錫肯麥,臭的你上閉「
。離距的位個六到五狼頭於後落,了累顯明狼母隻這。狼母匹一另準對,星準移他?嗎狼座的通普是只的真。猾狡。掩為作木樹以時不,向方著換變右左首一者後是但,狼頭準瞄想本原他。置位的們它斷判來睛眼的爍閃群狼藉憑凡伊...了大太是還度幅的晃。衡平持保來鐙馬靠依,力發腳雙他...力發常正樣一時平像能不也臂雙....難些有部腰。好不很他讓勢姿種這,子過扭手箭弓
。音聲的德蒙雷是。法想的己自他是不也,音聲的己自他是不那。音聲個一出蹦然突裡心?嗎中能
。憂擔神眼,他著人老
」?枝樹有沒有面前「。震地微細弦弓到能部臉。弦弓拉,弓起豎,意笑帶臉他。了去出就早箭一的中命,前之話句這出問你在








