高聰點點頭,看著秦九州說了一段西班牙語:“我喜歡你的沉靜,好像你在遠,好像你在哀嘆,蝴蝶也像鴿子咕咕。”
如果上一句是比試語言,那麼這一句就是比試語言加文化。
這句話出自西班牙詩人耶魯達的《我喜歡你的沉靜》,如果秦九州僅僅是會說西班牙語,而不能接出詩句的下一句,那麼在水平上,是要落後高聰一籌的。
不過秦九州博學多識,對於經典詩句自然是瞭然於。
他著練的西班牙語,悠悠念道:“你出遠方聽我,我的聲音達不到你,讓我安靜在你的沉默裡,讓我與你的沉默談。”
這一句銜接上一句,毫不差。
高聰氣急敗壞,又換了義大利語:“多個夜晚,我聽到大海的輕濤細浪拍打和的海灘,抒發出了一陣陣溫的輕聲語……”
秦九州打斷道:“彷彿從消失的歲月裡傳來一個親切的聲音,掠過我記憶的腦海,發出嫋嫋不斷的迴音。”
!語利大義的道地
:道說語俄的練不最用,了拼聲一道暗然突,去走來走回回來來上地在門腦著拍,了炸要乎幾聰高
”……中擾困的華浮鬧喧那在,中磨折的愁憂無那在“
”。準標不都音發多許,平水門是只該應語俄的你“:道著笑州九秦
”——屋,型口的我看,’窩‘讀是不而,’屋‘讀該應,音個這oy“
”。的音鼻上帶要,’哎哦‘是不而,’哎‘是法讀確正,音個這Ib有還“
”。的厚夠是也皮臉你,通稱自敢就,好不讀都你音發的礎基最連“
。遍一了誦朗語俄用句詩的唸才剛聰高將州九秦,著說
。和違無毫,準標正純音發








