羅剎國鬼故事_第624章 狼與羊(2)

作者:溜達的Chivas·4個月前

再醒來時,天已微明。他躺在自己小屋的草墊上,爐火正旺,安娜大嬸端著熱粥坐在榻邊,眼圈紅腫。“謝天謝地!你在葬崗凍了一夜,差點沒命!”哽咽著,“是老格里高利發現你的……他說,昨夜月怪得很,狼嚎聲裡……有哭聲。”

伊萬虛弱地搖頭,指尖下意識探向前——狼牙不見了。取而代之的,是心口一片奇異的溫熱,像揣著一小塊未冷卻的炭。他向窗外。雪停了,晨曦給沃爾霍夫河鍍上淡金。巷子裡,謝爾蓋正幫瑪特廖娜大嬸修屋頂,安娜大嬸把新烤的、摻了珍貴蜂的麵包分給鄰居家的孩子。炊煙裊裊,人聲約,是再平凡不過的清晨。可伊萬知道,有些東西永遠改變了。他不再“看見”斑紋與狼影,但一種更深的“知”紮心底:他能清晰“聽”到安娜大嬸遞出麵包時心中那點“今日或許能多賣兩個”的微弱期盼,能“”到謝爾蓋修屋頂時脊樑裡那“為巷子盡份力”的暖流。這知不再恐怖,反而帶著泥土般的厚重與生機。而遠方沃爾科夫莊園的方向,依舊傳來那種令人心悸的、空的“飽足”迴響,但已無法再輕易攫取他的心神。

數日後,紡織廠突傳噩耗:因“原料短缺”,全廠停工半月,工錢減半。絕如瘟疫蔓延。“飢巷”死寂得可怕。伊萬卻異常平靜。他召集謝爾蓋、瑪特廖娜、安娜等人,聲音不高,卻字字清晰:“沃爾科夫的糧倉,今夜有批‘次等’燕麥運往聖彼得堡,守衛鬆懈。我們不不搶,只取我們應得的——用我們修補屋頂、烤麵包、織布的手藝,換一口活命的糧。天亮前,糧倉後牆第三塊鬆的磚下,有張草圖。”

眾人驚疑不定。伊萬眼中沒有瘋狂,只有一種歷經淬鍊的澄澈:“我不是要我們變狼。我只是要我們,記住自己是人。羱羊低頭吃草,是為了活著;但人低頭勞作,是為了彼此能抬起頭來。”

月黑風高夜。沒有刀劍影,沒有腥廝殺。謝爾蓋用退伍兵的手悄無聲息解決守衛(僅是迷藥);瑪特廖娜帶著人們用圍、頭巾甚至襬,默默分裝燕麥;安娜負責風,手中握念珠,無聲翕。伊萬站在糧倉影裡,心口那團溫熱靜靜燃燒。他“知”到同伴們心中的恐懼,但更強烈的,是守護家人的決心、是互助的暖意。當最後一袋燕麥被悄然運回“飢巷”,分到每戶人家手中時,東方已魚肚白。沒有人歡呼,只有抑的啜泣和相握的手。晨中,伊萬看見安娜大嬸將分到的燕麥,又勻出一小把塞進鄰居家門;謝爾蓋默默把多得的半袋扛到瑪特廖娜家窗下。一種無聲的契約,在寒風中悄然締結。

此事如投死水的石子,漣漪悄然擴散。麵包鋪的安娜開始教鄰居用野菜和麩皮做“希麵包”;謝爾蓋組織起“互助修繕隊”,誰家屋頂雪,眾人齊上;連沉默的瑪特廖娜,也用祖傳的草藥方子,為凍傷的孩子敷藥。巷子裡的“草浪”沙沙聲並未消失,飢依舊如影隨形,但沙沙聲裡,開始夾雜起低低的談、孩的輕笑、工敲擊的節奏。一種微弱卻堅韌的“人”的聲音,在貧瘠的土壤裡紮下鬚。

沃爾科夫莊園,氣氛卻驟然凝重。阿列克謝·米哈伊維奇端坐書房,面前攤著賬本,眉頭鎖。代理人戰戰兢兢:“老爺,糧倉失竊……查無痕跡。更怪的是,城裡窮鬼們……好像不那麼‘好用’了。上月籤的低價收購合同,竟有三農戶聯名拒籤!”沃爾科夫指尖輕叩桌面,灰眸深掠過一罕見的焦躁。他閉目凝神,試圖再次應那悉的、任他收割的“饉之息”,卻只到一片混沌的、帶著微弱暖意的抵抗。如同試圖吮吸一塊裹了棉布的冰,徒勞還帶著挫敗。他猛地睜眼,向窗外“飢巷”方向,第一次,那雙總是掌控一切的眼睛裡,閃過一被螻蟻撼鷙與……不安。他低語,聲音帶著金屬的冷意:“草……竟學會了抱團?有趣。看來,該讓‘獵犬’出了。”

風暴在一個飄雪的黃昏降臨。“飢巷”口,停著三輛黑轎車。穿制服的“市場稽查隊”面無表地封鎖街道,為首的瘦高男人眼神如鷹隼,自稱“伊戈爾隊長”。他手持公文,聲音冰冷:“接舉報,此巷存在非法集資、囤積居奇、煽不滿等行為!即刻起,全面搜查!所有居民,屋等候!”

使

穿

穿

西

彿彿

猜你喜歡

同題材或同分類的其他作品,僅供參考。