“聽起來不可思議,但我能理解這傢伙。我們這樣,腦子肯定一團。我覺得想一下子把能吃的都吃,這種想法正常的,吃到肚子裡的東西,別人就搶不走了。”“老兵都懂的規矩。” 施耐德肯定地說。他掏出幾香菸,甚至還變出一瓶真正的啤酒。因為手頭沒有杯子,他們只能就著瓶子喝。
兩人開始互相講述各自的經歷。
順便提一句,施耐德其實並不是俄羅斯尉。他那制服只是為了跟紅軍士兵打道方便,做了類似的剪裁。由於他俄語說得流利,俄國的普通民眾經常把他錯認自己人。
施耐德笑著朝威爾斯出手,“在這裡,你只需比俄羅斯人更像俄羅斯人些。在這兒,唯有看得見的就才算數。在他們眼中,任何達目標甚至超額完的人,都是優秀的共產黨員。可那些想用陳詞濫調討好別人的,就只能錯失良機了。這營地的懲罰區裡,關著兩位德國老紅陣線戰士。1943 年,他們以叛逃者份,亮出 1933 年之前的共產黨員證,滿心以為會像同志般到熱烈歡迎。結果卻沒得到任何好,反倒因過於激烈地呼籲所謂的‘工人階級團結’,被視為格外可疑,被弄到了這兒。”
“別生氣,施耐德,” 威爾斯趕忙說道,“我同這些人的,雖說我平常對叛逃者不太瞧得上……” 話說到一半,他突然頓住,因為他猛地意識到,施耐德同樣也被當作叛逃者。
“沒錯,我們都在資產階級環境里長大,” 施耐德只是淡淡地回應,“在我們這兒,只有國旗、榮譽,還有對祖國的忠誠。叛逃者往往比那些莽撞的冒失鬼更有勇氣,而且需要更大的勇氣,這點很多人到現在都沒意識到。有些人可能永遠都理解不了。”
說完,施耐德站起,又遞給威爾斯幾支香菸,“我們以後再聯絡。” 接著他走到門口,開啟門,把威爾斯推了出去。
他是生氣了嗎?叛變這事讓他心裡不痛快了?威爾斯不知道。要是他手裡沒拿著香菸,恐怕肯定得犯錯,而且料想會有不愉快的後果。可實際上,他只是滿心疑,琢磨著 “我們會再聯絡的” 這話到底啥意思。
。死致打毆被們他說人有至甚,監獨單被們他稱宣人有還,了地營的別到送遣被們他說言傳有,房營回沒人些有。續繼在仍查審,了去過天些好
。抓被沒己自幸慶自暗都人個每,道知想真人沒也實其,何如竟究相真道知人沒
。此如是更者願志國德些那,張神兵衛國俄。發不遲遲卻食,了去過麼這就時小個幾。遍幾好複重得,了沒完沒直簡名點?名點要又。去出了被地早更常平比都人的房營有所,晨清天一
。罰懲的厲嚴當相是可食斷但,上不跟乎幾養營,頂糕糟食的地營說雖?跑逃圖試人有又道難?事麼什生發會
。失消速迅又來出冒言謠的譜離最?家回送被能可有至甚?營中集他其去送被會說是還
。令命了達下揮指地營國俄,然突
”!進前,進前,跑快!進前,轉右向“:是令命的語德,達轉忙趕譯翻
。令命了行執是還,訝驚是滿影憐可的服軍灰著些那








