【醫宗金鑒】清代醫術指南_辮痙濕暍病脈症並治全篇1-2(2)

作者:醫衣哥·7個月前

【集註】方有執說:治療溼病應當通利小便,而這裡卻以小便通利主死亡,為什麼呢?這是因為誤治導致散失消亡。

程知說:溼邪侵襲人氣先損傷,所以本經的溼證,大多采用助溫散的方法治療,如果隨意攻下,就會導致盛而無法挽救。額頭上汗出、微微氣,是虛將要向上失;二便失,是盛將要向下失。分離,所以會死亡。

患者全都疼痛,發熱,在傍晚時分症狀加劇,這種病做風溼。這是由於出汗時吹風,或者長期貪涼冷所導致的。

【註釋】這裡所說的“病者”,指的是全都疼痛的患者。患溼病的人全疼痛,患風溼的人同樣全疼痛。然而溼病的疼痛,表現為沉重難以轉側;風溼的疼痛,則表現為輕微掣痛且不可屈,這是疼痛方面的區別。至於發熱,溼病的發熱,早晚沒有明顯的輕重之分;風溼的發熱,則在傍晚時必定加劇。這是因為出汗時吹風,或者長期溼,又再次風冷之邪所導致的。

【集註】張志聰說:出汗時吹風,就會得風溼;長期貪涼冷,就會得寒溼。

張錫駒說:發熱在傍晚時分加劇,是因為傍晚時氣衰弱,氣旺盛,溼為邪,所以在氣旺盛的時候症狀加劇。問:風溼相互搏結,全都疼痛,按照治法應當過發汗來解除病症,遇到天下雨不止,醫生說此時可以發汗,但是發汗後病症卻沒有痊癒,這是為什麼呢?答:發汗時,如果汗出過多,那麼只是風邪去除了,溼氣仍然留存,所以病症沒有痊癒。如果治療風溼,發汗時,只讓病人微微有似要出汗的覺,那麼風邪和溼氣就都會去除。

【註釋】這是詳細說明風溼相互搏結、全疼痛時,不僅不能用攻下之法,即便發汗也不能不得其法。風為邪,溼為邪,風溼相互搏結,到邪氣侵襲,所以全都疼痛。按照治法應當過發汗來解除病症,遇到天下雨不止,此時溼氣旺盛,即便發汗,汗出過多而病症卻不痊癒,這是因為僅僅風邪去除了,溼氣還在,所以沒有痊癒。因為正值溼氣旺盛的時候發汗,汗出過多,這種發汗方式不當,所以病症不能解除。如果治療風溼,一定要等到天氣晴朗時發汗,只讓病人微微有似要出汗的狀態,那麼風邪和溼氣就都會去除,病症自然就會解除。

【集註】方有執說:雨連綿不止,那麼溼氣難以去除,所以更應當發汗。然而風溼本來就是因為出汗時吹風而得,那麼汗出過多,必然反而使溼氣更加嚴重,微微有似要出汗卻不見汗出,這樣溼氣消散而風邪也會散去。這是發汗的微妙關鍵之,後世的人就說要大量發汗,實在是與正確的治法相差甚遠。

調使

便

便便

便便便使便使便便便使

便便便便

猜你喜歡

同題材或同分類的其他作品,僅供參考。