【醫宗金鑒】清代醫術指南_訂正傷寒論注正誤篇1-1(1)

作者:醫衣哥·7個月前

仲景所著的《傷寒論》,每一篇都有極高的學習借鑑價值。然而,該書書於東漢末年,在流傳抄寫的過程中出現了許多錯誤,錯簡的況也不在數。例如,在論述中提到下利、嘔逆的病症,卻使用十棗湯這種峻猛的藥劑進行攻伐;盛導致衄,卻用麻黃湯來發汗;“發汗病解反惡寒”這句話,“病解”之中多了一個“不”字;“心下,按之濡”,“濡”字之上了一個“不”字等等。眾多醫家遵循經典進行註解時,由於原文訛誤,不得不牽強附會地解釋,使得這本千古難得的醫學著作,難以真實準確地流傳於世,實在令人惋惜。如今,對這些訛誤進行了一一糾正並詳細標明。在每條容中,凡小字在右邊的,是原文;在左邊的,是改正後的文字;居於中間的,是原文就有的,或從上面移下來,或從下面移上去,或從其他地方移,以及原文所沒有而補充上去的容。字上面加「」符號的,是要刪去的部分。尤其有三十五條整節容存在嚴重舛誤,病症與脈象不相符,用藥與病不契合,雖然有相應的方劑,但世間並不存在與之完全對應的病症,即便有類似病症,也難以使用這些藥。一直以來承襲這些錯誤,對實際醫療並無幫助。不過,這些舛誤的容中仍有一些可借鑑的語句。因此,在各篇中不改原文,而是強行為其加上註釋,又重新抄錄原文,附在卷末,以此來記錄這些存疑之

上篇正誤

桂枝湯方

桂枝(三兩)「去皮」 芍藥(三兩) 甘草(二兩,炙) 生薑(三兩,切) 大棗(十二枚,擘)

【按語】對於桂枝湯的方劑記載,原文中寫有“去皮”二字。要知道桂枝的氣味辛甘,其藥效華全在皮上,如果去掉皮,桂枝就如同乾枯的木頭,怎麼還會有解發汗的功效呢?所以“去皮”二字應當刪去,以後遇到類似況也依此理。

若脈和,其人大煩,目重「臉」(瞼),際黃者,此解也。

【按語】這裡的“臉”字應當是“瞼”字。“瞼”指的是眼弦(即眼瞼),寫“臉”字是不正確的,應當改正過來。

中風「下」(不)利嘔逆,表解者,乃可攻之。其人漐漐汗出,發「作」(熱)有時,頭痛,心下鞕滿,引脅下痛,乾嘔短氣,汗出不惡寒者,此表解裡未和也,十棗湯主之。

便滿便

(

滿

滿

便

猜你喜歡

同題材或同分類的其他作品,僅供參考。